您在這裡

想成為譯者?聽完這集實務分享你就不會徬徨了! |【逗點學校】第44集

學習,沒有句點。逗點學校,上課了!
今天是哪一位老師來分享呢?

劉維人:「我們國高中的英文翻譯考試與教學,其實妨礙我們學習英文。」

游孟儒:「口譯多半在會議上,速度很重要,所以不會太著重文字優美與句子漂亮,以解決問題為主。但筆譯需要注重的是大量細節......」

逗點學校曾邀請很多出版人來分享他們的工作內容,從出版社的負責人,到編輯、設計,希望讓大家更瞭解一本書是怎麼做出來的。今天請到的是兩位譯者,不知道你有沒有想過,其實他們握有的權力很大。好的譯者可以確保資訊被正確地傳遞,相反的,能力不足、亂譯的譯者帶來的傷害,遭殃的不只讀者,出版方也會賠上信譽,所以要成為一位好的譯者並不容易啊。今天逗點學校邀請到兩位譯者,來跟大家分享,身為一名譯者到底在幹嘛。
 

■亮點+重點提示
(02:07) 如何成為譯者?兩個人的譯者養成史!
(11:30) 口譯和筆譯有什麼差別呢?
(14:05) 以為《凡尼亞舅舅》篇幅不多應該比較好翻,不料!
(18:00) 翻譯童書與翻譯社科類書時,需要注意的地方?會不會擔心超譯?
(26:56) 揣測作者心意!?開始翻譯一本書之前,要進行什麼準備?
(40:19) 直譯與意譯有什麼差別?

■本集提及書單
→  契訶夫著、游孟儒譯 《凡尼亞舅舅》逗點文創結社出版
→  曼威‧柯司特著、劉維人譯《憤怒與希望:網際網絡時代的社會運動》南方家園出版

最新消息

工作排毒

相關書籍

凡尼亞舅舅(啾咪文庫本)

相關文章

追逐夢想會不會受傷?出版人拷問陳夏民(上) |【逗點學校】第42集

學習,沒有句點。逗點學校,上課了!
今天是哪一位老師來分享呢? 陳夏民:「如果不看,你們記得起我的書名嗎?」
...

這家出版社的logo一直盯著你!南方家園超解析!(上)|【逗點學校】第40集

學習,沒有句點。逗點學校,上課了!
今天是哪一位老師來分享呢? 劉霽:「南方的書對全球化時代各個角落發生的事情都有獨到的...

這家出版社的logo一直盯著你!南方家園超解析!(下)|【逗點學校】第41集

學習,沒有句點。逗點學校,上課了! 今天是哪一位老師來分享呢? 劉子華:「我今年開始的目標是斷捨離。」
劉霽:「先從庫存...
本系統已提升網路傳輸加密等級,IE8及以下版本將無法支援。為維護網路交易安全性,請升級或更換至右列其他瀏覽器。