閱讀專區

除了一本本好書,逗點編輯室也為大家準備了許多精彩的文章與報導。無論你是否讀過逗點的書,這裡的每一篇文章,都是為你精心設計的延伸閱讀。閱讀,沒有句點,從現在開始吧。

有故事的房子》藝術藏家必收!新英格蘭「巴洛克硫磺金」沉浸式動態景觀豪邸

您好,我是您的金牌仲介小陳,今天要帶您參觀的是《黃壁紙》(The Yellow Wallpaper)(逗點出版)的莊園大宅!一樣是非常有故事...

文角時穿》《動物農莊》拿破崙的#OOTD與他的隨身公事包開箱!

從齊頭平等的革命同志到居高臨下的動物農莊CEO,拿破崙證明了「有些動物確實比其他動物更懂時尚」——看他如何大膽打破『四條腿好,兩條腿壞』的過...

《一九八四》譯後記:譯所當譯,愛所當愛——《一九八四》譯後重思

原以為,交稿後的《一九八四》就像乘載某段陰暗歲月的日記本,已經闔上書封,束之高閣,再也與我無關了。 豈知前陣子到牙醫診所洗牙,躺在診療椅上任...

《一九八四》導讀:脈絡中的《一九八四》

台灣社會對經典之作《一九八四》並不陌生。這本政治寓言小說歷久彌新,不因現實中的一九八四年過去而過時,其中所描繪的反烏托邦情節,在當代仍然經常...

書目療法:尋找屬於你的解憂書——陳夏民《WE PEOPLE》雜誌推薦書單

我很少讀身心靈的書籍,但習慣從其他領域的書籍,藉由他們所提到的內容(例如學術研究、專業領域學問、工作術等)去評估內心的狀態,同時思考能否把這...

《一九八四》編輯室報告:離我們越來越近的《一九八四》

《一九八四》一書自出版至今,在臺灣至少有十種以上的譯介版本。這本喬治.歐威爾於一九四八年開始構思創作,於一九四九年正式出版的經典反烏托邦小說...

《動物農莊》譯後記:我們沒有悲觀的本錢

朋友聽到我在翻譯《動物農莊》時多半會露出不置可否的表情:這本書不是有很多譯本了嗎?不是經典嗎,為什麼要重譯?有必要讀嗎?一開始我不知道如何回...

《動物農莊》喬治.歐威爾創作背景導讀:書寫暴政的人

本名艾瑞克.布萊爾(Eric Blair)的喬治.歐威爾(George Orwell),一九○三年出生於英屬印度的孟加拉管轄區。他的祖父是英...

《動物農莊》導讀:沒有一本書能夠真正擺脫政治傾向

從英國作家喬治.歐威爾的《動物農莊》初版序文手稿〈出版的自由〉可以讀到,一九四五年《動物農莊》正式出版前,歐威爾曾向多家出版社投稿,卻因英國...

「你認為哪種美德被過譽了?」——衛城出版社總編輯洪仕翰的普魯斯特問卷

衛城出版社總編輯洪仕翰是一位「做磚(頭書)的人」,將厚重專書視為編輯的「福禍相倚」。他深信透過長時間專注,培養耐性與專注力,能讓編輯進入「心...

「最愛的作家有哪些?」——聯經出版社副總編輯蕭遠芬的普魯斯特問卷

聯經出版社副總編輯蕭遠芬是名副其實的「做磚(頭書)的人」——她目前負責編修龐大的《亞洲人物史》系列,共12本、每本約40萬字,最厚可達千頁。...

「戰爭的模樣」推薦書單

終戰那一天:臺灣戰爭世代的故事【終戰八十週年紀念版】
作者:蘇碩斌, 江昺崙, 吳嘉浤, 馬翊航, 楊美紅, 蔡旻軒, 張...
本系統已提升網路傳輸加密等級,IE8及以下版本將無法支援。為維護網路交易安全性,請升級或更換至右列其他瀏覽器。