
2025/06/18
因為太喜歡一個作品,所以翻譯、出版我都自己來!|【逗點學校】第115集
學習,沒有句點。逗點學校,上課了!
本集三個重點:
- 費茲傑羅的「華麗」文風,翻譯起來有多痛苦?
- 為何劉霽認為《夜未央》比《大亨小傳》更接近人生?
- 經典翻譯為何需要不斷改版?
你知道費茲傑羅(F. Scott Fitzgerald)嗎?這位與海明威齊名的美國文學巨擘,其作品以華麗豐沛的文風聞名,但在台灣,他的譯作卻曾因太難翻譯而讓讀者難以領略其美妙之處。本集《逗點學校》邀請一人出版社社長劉霽,與主持人陳夏民暢聊一九二零年代的文學世界,深度解析費茲傑羅的創作美學與翻譯過程的箇中甘苦。從探討《夜未央》、《富家子》、《冬之夢》等作品中「夢的失落」與酗酒主題,到為何《夜未央》在譯者心中比《大亨小傳》更貼近人生,並分享新版修訂如何結合時代語境與AI技術,讓經典作品以更精準、更符合當代閱讀習慣的面貌呈現。
如果你對文學翻譯、經典作品改版或是費茲傑羅的浪漫情懷感興趣,千萬不要錯過這一集!
《逗點學校》第五季,每週四上午八點定時更新,陪你學習,沒有句點!
■來賓推薦經典
→ 費茲傑羅系列作品 (《夜未央》、《富家子》、《冬之夢》等) 一人出版社
■本集延伸閱讀
→ 海明威系列作品 (《一個乾淨明亮的地方》、《我們的時代》、《太陽依舊升起》) 逗點出版社
→ 費茲傑羅《大亨小傳》逗點出版 (王和平譯本)
→ 韓國小說《你的4分33秒》一人出版社
→ 《一切破碎,一切成灰》一人出版社
→ 《美國殺人魔》一人出版社 (目前趕工中,敬請期待)
相關書籍
我們的時代:海明威一鳴驚人短篇小說集
《我們的時代》收錄了海明威創作初期的經典作品,包含〈印地安人的營地〉、〈鬥士〉、〈軍人之家〉等共十六篇短篇小說,在每一篇故事之前,亦加上一則散文詩作為過場鋪陳,這些散文詩各自獨立卻又連貫了各篇情緒,讓全書結構充滿有機體式的生命力,被諸多評論家譽為二十世紀最獨特、最具原創性的短篇小說集之一。1925年出版以來,本書獲得無數肯定,亦開啟了海明威之後的經典作家之路。